Search found 33 matches
- Wed Jan 16, 2008 5:56 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: Sentence dublicated or not found! Admin warned.
- Replies: 4
- Views: 84066
It's a bug...
Hello!
It's a bug, I've already reported it...
It's a bug, I've already reported it...
- Sat Dec 15, 2007 9:56 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: PAYPAL "TEMPORARY HOLD"
- Replies: 3
- Views: 18412
PAYPAL "TEMPORARY HOLD"
ADMIN! You know I trust on you and I think this is a Paypal's issue, but it would be great if you give us an answer, just to know what's going on and maybe we can help. Paypal asked us about payment. It seems they are waiting for your answer... Best regards! Anyone reading this, please comment if yo...
- Mon Dec 10, 2007 3:06 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: "ERROR - OOPS" boxes in translations
- Replies: 3
- Views: 18345
Same problem here!
Hello! Caro!
I'm having same problem since yesterday! Oops!
CaptorX
I'm having same problem since yesterday! Oops!
CaptorX
- Mon Dec 10, 2007 5:33 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: ABILITY FOR MANAGERS TO EDIT APPROVED TRANSLATIONS...
- Replies: 2
- Views: 16731
- Sun Dec 09, 2007 4:52 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: ABILITY FOR MANAGERS TO EDIT APPROVED TRANSLATIONS...
- Replies: 2
- Views: 16731
ABILITY FOR MANAGERS TO EDIT APPROVED TRANSLATIONS...
This is a most! We need a way to edit approved translations, in case we detect an error after approving. Of course we're suppose to review everything before approving, but sometimes it happens that we realize there was a better word than the one used in the translation or maybe we detect a typo, but...
- Sun Dec 09, 2007 3:00 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: UNEDITABLE TEXT WITH ERRORS...
- Replies: 1
- Views: 15747
UNEDITABLE TEXT WITH ERRORS...
What happen when we're translating a software description that has some text already been translated, and find an error of meaning in one of the phrases, but we can't correct it because it's uneditable? It's difficult to report this and maybe the error is a minor one, we could fix it but the system ...
- Mon Nov 26, 2007 4:14 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: Translations with 0 characters to translate 0 payment!
- Replies: 1
- Views: 15777
Translations with 0 characters to translate 0 payment!
Hello Admin, There are lots of program descriptions with 0 characters to translate and 0 payment. In fact, when we select one of these descriptions we have nothing to do, just to approve. I read in Translations News about someone approving these kind of descriptions, he said "it's a dirty work someo...
- Mon Nov 26, 2007 3:48 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: Translation Library is Extremely Slow Again (26 NOV 2007)...
- Replies: 0
- Views: 14184
Translation Library is Extremely Slow Again (26 NOV 2007)...
Hello Admin! Library Translation Interface is again too slow, specially during day time, I think they are many users connected at the same time. Also, because translations are smaller, maybe connections to database are more frequent. We're loosing too much time waiting each program to load... It wou...
- Fri Oct 26, 2007 8:14 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: About paypal payments
- Replies: 13
- Views: 31057
So it means...
Yeah, sure, doblece is the teacher here about Paypal (and forex and other things too) he he he... so as far as I understand it's important to know if you are going to pay us using Paypal Transfer or if it will be same way it was last time, because depending on this, we should use a Paypal Personal o...
- Thu Oct 25, 2007 5:23 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: About paypal payments
- Replies: 13
- Views: 31057
IF YOU DO THAT, PLEASE INFORM US BEFORE...
Hello, With Paypal there are two two kind of free accounts: 1) Personal 2) Premier They have different pros and cons, for example some of us changed to Premier in order to reduce the % we pay to Paypal, but if you pay using paypal and not bank or credit card, that will be bad if we have Premieraccou...
- Wed Oct 24, 2007 2:32 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: ERROR! CAN'T APPROVE...
- Replies: 1
- Views: 15669
Seems to be working now!
Thank You! Seems to be working now!
- Tue Oct 23, 2007 4:52 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: ERROR! CAN'T APPROVE...
- Replies: 1
- Views: 15669
ERROR! CAN'T APPROVE...
Hello,
When I try to approve a translation, the following message appears:
"Approve is under update, please wait some minutes and then try again"
So, I'll wait...
CaptorX
When I try to approve a translation, the following message appears:
"Approve is under update, please wait some minutes and then try again"
So, I'll wait...
CaptorX
- Fri Oct 19, 2007 1:44 am
- Forum: Software Library Translation
- Topic: WELL.. JUST SOME GOOD IDEAS...
- Replies: 1
- Views: 14934
WELL.. JUST SOME GOOD IDEAS...
Hello ADMIN! There are some improvements to Translator's Interface and all the Software Library that I think are important: 1. ABILITY FOR MANAGERS TO EDIT APPROVED TRANSLATIONS (AT LEAST FOR A CERTAIN PERIOD OF TIME) Do you remember that I proposed to add a function for managers to edit a translat...
- Wed Oct 10, 2007 7:14 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: Payments Info? [11/10/07: got paid!]
- Replies: 13
- Views: 43032
ABOUT PAYMENT!
Well, today it's a cold day, gray sky, wind flows, almost raining... and I've been reading all posts. Today I reviewed my FDM profile and realized there's a new check box ]to confirm PayPal login is correct, so I checked it... that's new for me. Have you done it? As Evolution says, today is October...
- Fri Sep 28, 2007 2:36 pm
- Forum: Software Library Translation
- Topic: THE TRANSLATION WEBSITE IS TOO SLOW NOW!
- Replies: 11
- Views: 8848
100% Online HERE TOO!
Hello!
Today Friday 28 September, here is also 100% online, working and really I should say very fast, extremely rapidly, loading time... Well, this way I'll remain young when standing up after translating.. Thanks!
Today Friday 28 September, here is also 100% online, working and really I should say very fast, extremely rapidly, loading time... Well, this way I'll remain young when standing up after translating.. Thanks!