We are looking for translators from English into Spanish
Amigos Traductores.
Saludos.
Esta oferta me parece genial. Ya subí mi registro, sin embargo me gustaría saber si aún sigue vigente.
Y a los traductores que actualmente trabajan les pregunto cuánto tardaron en confirmarles.
Gracias.
P.D. ¡Viva México!.
Esta oferta me parece genial. Ya subí mi registro, sin embargo me gustaría saber si aún sigue vigente.
Y a los traductores que actualmente trabajan les pregunto cuánto tardaron en confirmarles.
Gracias.
P.D. ¡Viva México!.
Cómo pueden llamarse "Traductores"
Mi recomendación, por favor no contraten NINGUNO DE LOS TARADOS que postearon sus C.V. ni los que pusieron sus correos electrónicos.
Son incapaces de seguir las instrucciones básicas planteadas en perfecto y entendible inglés en la primera página de este hilo.
Ninguno de los antes citados tiene p. idea de lo que es la traducción, ni siquiera poseen comprensión de lectura. Ergo, son incapaces de traducir nada y harían bien buscando otro empleo.
Saludos cordiales.
Son incapaces de seguir las instrucciones básicas planteadas en perfecto y entendible inglés en la primera página de este hilo.
Ninguno de los antes citados tiene p. idea de lo que es la traducción, ni siquiera poseen comprensión de lectura. Ergo, son incapaces de traducir nada y harían bien buscando otro empleo.
Saludos cordiales.
Translators
Hello, My names is odalis montilla, i live in dominican republic, i am granduated of IT and i can translate whatever document you have, from/to english and spanish, from/to italian. i hope you take into account this and write me. we would make good business. my email is odalismontilla@hotmail.com, my phone number is 809-753-2054.
Thanks in advance,
Engineer Odalis Montilla
=================Translation=========================
Hola, Mi nombre es odalis montilla, vivo en republica dominicana, soy graduado en tecnologia de la informacion, puedo traducir desde/hacia espanol e ingles, tambien desde/hacia italiano. Espero que tomen en cuenta esto y me escriban. Hariamos buen negocio. Mi correo es odalismontilla@hotmail.com, mi numero de telefono es 809-753-2054.
Gracias anticipadas,
Ingeniero Odalis Montilla
Thanks in advance,
Engineer Odalis Montilla
=================Translation=========================
Hola, Mi nombre es odalis montilla, vivo en republica dominicana, soy graduado en tecnologia de la informacion, puedo traducir desde/hacia espanol e ingles, tambien desde/hacia italiano. Espero que tomen en cuenta esto y me escriban. Hariamos buen negocio. Mi correo es odalismontilla@hotmail.com, mi numero de telefono es 809-753-2054.
Gracias anticipadas,
Ingeniero Odalis Montilla
I WANT THE JOB
HOLA, ME LLAMO JUAN PABLO, Y TENGO UNA PREGUNTA PARA EL TRABAJO.
LO QUE PASA ES QUE YO TENGO 16 AÑOS Y POR LO TANTO NO TENGO TARJETA DE CREDITO. SERA QUE PUEDO REGISTRARME CON LA TARJETA DE MI HERMANA O ALGUN OTRO FAMILIAR?
DE TODOS MODOS LES PUEDO ASEGURAR QUE SI SE EL INGLES YA QUE. ESTUDIE, EN UN INSTITUTO DE IDIOMAS, Y VIVI DURANTE SEIS MESES EN ESTADOS UNIDOS. ASI QUE MANEJO EL IDIOMA A LA PERFECCION. Y HABLANDO DE LOS SOFTWARES PUES, TAMBIEN HE HECHO CURSOS ESPECIALIZADOS EN SOFTWARE Y HARDWARE, ASI QUE PUEDO MANEJAR MUY BIEN LOS TERMINOS. POR FAVOR ESPERO QUE MI EDAD NO SEA UN INCONVENIENTE PARA ESTE TRABAJO.
LO QUE PASA ES QUE YO TENGO 16 AÑOS Y POR LO TANTO NO TENGO TARJETA DE CREDITO. SERA QUE PUEDO REGISTRARME CON LA TARJETA DE MI HERMANA O ALGUN OTRO FAMILIAR?
DE TODOS MODOS LES PUEDO ASEGURAR QUE SI SE EL INGLES YA QUE. ESTUDIE, EN UN INSTITUTO DE IDIOMAS, Y VIVI DURANTE SEIS MESES EN ESTADOS UNIDOS. ASI QUE MANEJO EL IDIOMA A LA PERFECCION. Y HABLANDO DE LOS SOFTWARES PUES, TAMBIEN HE HECHO CURSOS ESPECIALIZADOS EN SOFTWARE Y HARDWARE, ASI QUE PUEDO MANEJAR MUY BIEN LOS TERMINOS. POR FAVOR ESPERO QUE MI EDAD NO SEA UN INCONVENIENTE PARA ESTE TRABAJO.
Hola Juan Pablo,
Si te refieres a la tarjeta de crédito para verificar la cuenta de PayPal, puedes utilizar una cuenta Paypal de otra persona (en este caso tendría que abrirla tu hermana).
Te recomiendo que leas el primer mensaje aquí:
http://freedownloadmanager.org/board/vi ... 52&start=0
en donde te explica los pasos para el registro, ya que ese es el procedimiento para realizar la solicitud, luego ellos te contactarán cuando esta sea aprobada.
¡Suerte!
Si te refieres a la tarjeta de crédito para verificar la cuenta de PayPal, puedes utilizar una cuenta Paypal de otra persona (en este caso tendría que abrirla tu hermana).
Te recomiendo que leas el primer mensaje aquí:
http://freedownloadmanager.org/board/vi ... 52&start=0
en donde te explica los pasos para el registro, ya que ese es el procedimiento para realizar la solicitud, luego ellos te contactarán cuando esta sea aprobada.
¡Suerte!
Re: Native american
The post was deleted due to irrelevant content.
Re: Translators
odalismontilla@hotmail.co wrote:Hello, My names is odalis montilla, i live in dominican republic, i am granduated of IT and i can translate whatever document you have, from/to english and spanish, from/to italian. i hope you take into account this and write me. we would make good business. my email is odalismontilla@hotmail.com, my phone number is 809-753-2054.
Thanks in advance,
Engineer Odalis Montilla
=================Translation=========================
Hola, Mi nombre es odalis montilla, vivo en republica dominicana, soy graduado en tecnologia de la informacion, puedo traducir desde/hacia espanol e ingles, tambien desde/hacia italiano. Espero que tomen en cuenta esto y me escriban. Hariamos buen negocio. Mi correo es odalismontilla@hotmail.com, mi numero de telefono es 809-753-2054.
Gracias anticipadas,
Ingeniero Odalis Montilla
Engineer, please follow the instructions posted here -> http://freedownloadmanager.org/board/vi ... 52&start=0 is not that difficult.
Best regards,
FDM Translator
Re: Translators
Nota importante.
No basta con "saber de informática" para realizar buenas traducciones. Un buen candidato al puesto debe poseer, al menos, especializaciones relativas a las técnicas de traducción oblicua mundialmente aceptadas como las transposiciones, cambios de símbolo y punto de vista, adaptaciones culturales, acompañada de una experta investigación terminológica y lexicográfica así como sólidos conocimientos de análisis contrastivo de errores, entre otras áreas.
No basta con "saber de informática" para realizar buenas traducciones. Un buen candidato al puesto debe poseer, al menos, especializaciones relativas a las técnicas de traducción oblicua mundialmente aceptadas como las transposiciones, cambios de símbolo y punto de vista, adaptaciones culturales, acompañada de una experta investigación terminológica y lexicográfica así como sólidos conocimientos de análisis contrastivo de errores, entre otras áreas.
NO PUEDO REGISTRAR MI TARJETA
Hola, mi problema es este, en la pagina de Pay Pal, al pedirme el numero de mi tarjeta, lo digito y me responde que es invalido y ya verifique el numero y si es ese. que hago, porfavor ayudenme.
Juan Pablo
Juan Pablo
No todas las tarjetas son válidas para PayPal, depende del tipo de tarjeta (débito, crédito, de qué organización, etc.) o del país, o inclusive si coincide o no el nombre del tarjetahabiente con el del titular de la cuenta PayPal.
Tendrías que explicar con más detalle cuál es tu problema.
Saludos
Caroline
Tendrías que explicar con más detalle cuál es tu problema.
Saludos
Caroline
Re: We are looking for translators from English into Spanish
I AM NATIVE SPANISH SPEAKER. I LIKE A LOT THE COMPUTERS.
HOW CAN I DO?
MY NAME IS WILLIAM MORALES GARCIA
MY E-MAIL IS: williamoralesgarcia@yahoo.es
HOW CAN I DO?
MY NAME IS WILLIAM MORALES GARCIA
MY E-MAIL IS: williamoralesgarcia@yahoo.es
Re: We are looking for translators from English into Spanish
I AM NATIVE SPANISH SPEAKER. I LIKE A LOT THE COMPUTERS.
HOW CAN I DO?
MY NAME IS WILLIAM MORALES GARCIA
MY E-MAIL IS: williamoralesgarcia@yahoo.es
YO SOY DE COLOMBIA Y ESTUDIE INGLES. ME GUSTA LA TRADUCCION Y PUEDO TRADUCIER TEXTOS DE INGLES A ESPAÑOL PERFECTAMENTE.
MI NUMERO DE CELULAR ES 316-6861903 EN COLOMBIA.
HOW CAN I DO?
MY NAME IS WILLIAM MORALES GARCIA
MY E-MAIL IS: williamoralesgarcia@yahoo.es
YO SOY DE COLOMBIA Y ESTUDIE INGLES. ME GUSTA LA TRADUCCION Y PUEDO TRADUCIER TEXTOS DE INGLES A ESPAÑOL PERFECTAMENTE.
MI NUMERO DE CELULAR ES 316-6861903 EN COLOMBIA.
Wipito (and all other candidates):
Please go to the first post in this thread, here.
Follow the instructions in that post. Don't forget to include a short 500 characters resume.
Wait patiently until you receive an answer confirming that you have been approved as part of the translators' staff.
If you are approved, you will receive an email from your manager telling you what you have to do next.
Regards
Caroline
Please go to the first post in this thread, here.
Follow the instructions in that post. Don't forget to include a short 500 characters resume.
Wait patiently until you receive an answer confirming that you have been approved as part of the translators' staff.
If you are approved, you will receive an email from your manager telling you what you have to do next.
Regards
Caroline
Return to “Software Library Translation”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests